SOBRE JAUME VIDAL ALCOVER


 
Jaume Vidal Alcover, la humanitat del poeta  
Jaume Vidal Alcover, poeta i transmissor de cultura  
La trajectòria humana de Jaume Vidal Alcover  
Jaume Vidal Alcover: "escriptor"  
La presència del folklkore en l'obre de Jaume Vidal  

JAUME VIDAL ALCOVER, LA HUMANITAT DEL POETA

Antoni Artigues

    "Jaume Vidal i Alcover és un extraordinari poeta. De sobte és brillant, audaç, barroc; de sobte és íntim, secret, ric de símbols, tristíssim." (Maria Aurèlia Capmany). "Va ser un erudit a la manera dels humanistes i un investigador puntual i diligent. Rellegint ara, amb emoció i amb nostàlgia, la seva obra poètica, m'he adonat de la dimensió profunda, immensa, d'aquesta obra." (Josep M. Llompart). "Jaume Vidal té un ple domini de la paraula, i en gaudeix." (Marià Villangomez).

    Jaume Vidal és un poeta d'aquells que creixen amb el temps, és a dir, que la seva qualitat poètica és molt superior a l'exaltació que n'han fet els seus contemporanis. I això és perquè és un poeta molt humà, en el sentit col.loquial del terme. Precisament els poetes molt humans (Joan Brossa, Pere Quart, Blai Bonet, Jaume Vidal, Vicent Andrés Estellés...), pel fet que veuen i viuen la vida com a persones corrents (i per això no els queda més remei que anar contra el poder o fotre-se'n) no són valorats pels mandarins culturals del moment (acadèmics, editorials, institucionals...). Aquests s'estimen més gent com -i només en citaré un- Salvador Espriu. Ovidi Montllor, qui més sap triar i dir els poemes (l'enregistrament dels quals no tenim pel mateix mandarinatge miserable de què parlàvem), va restar impactat llegint Jaume Vidal (com amb Vicent Andrés, Salvat-Papasseit, Blai Bonet..., i ara començava a preparar Miquel Bauçà).

    Seus són aquests versos: * Jo, el pobre alliberat de tot prestigi, / lluny dels paons de cues estufades, / sol entre els corbs de manllevades cues. * Tant he estimat, que tenc l'amor en carn viva. * Nu, t'esper nu, i tu m'hi esperes. * En retirar-te a somiar, / deixa'm els ulls empesos, / sols que jo pugui entrar.  * No hi ha amor com aquell que parla, de paraula, / i d'esperit, amb tu, una mateixa llengua. * Escoltau-me, germans. O no escolteu. / Sentiu-me o bé tapau-vos les orelles. / Però rèis, lluminosos, començau, / començau sempre, començau a viure, / a caminar, a llegir, a créixer, a córrer,/ a morir, començau, començau sempre. No us limiteu a llegir l'antologia que hem preparat, llegiu la seva obra. També trobareu més poemes a Poesia a l'escola (Palma, Ed. Cort, 2000) i a
<http://www.mallorcaweb.com/magpoesia>

    Jaume Vidal era un gran pedagog (en l'autèntic sentit del terme). En un escrit fet per a La poesia a l'escola (Celdoni Fonoll, Lacaixa 1987), signat l'onze de setembre de 1983, diu: "Un temps a l'escola s'aprenien poesies de memòria, n'apreníem, i potser les que més m'agraden, de totes les poesies que he arribat a llegir en aquesta vida, són les que vaig aprendre de memòria en els meus temps escolars. És clar que vaig tenir sort: les poesies que em feren aprendre eren La Serra, El Pi de Formentor, La Balenguera [...] Després, anant el temps, la poesia se'n va anar de l'escola: deien que allò eren exercicis memorístics sense sentit i que no treien cap enlloc. Pobra, blasmada i desventurada Memòria!  Però bé que en va treure revenja, d'aquest injustíssim greuge, la Memòria [...]. Perquè l'aprenentatge, el coneixement de la Poesia suposa el coneixement de tota la matèria de la saviesa humana [...] Ben arribada sigui, doncs, la poesia a l'escola. Que els nostres escolars escoltin i aprenguin aquesta veu que ens uneix, que ens procura la comunicació profunda que ens cal, no ja com a gent que accedeix, per graons comptats, a la cultura, sinó simplement com a poble. Que les paraules dels nostres poetes ens ajudin a saber i a entendre, perquè en les hores decisives, donant-nos, en nom de la Poesia, estretament les mans, ningú no pugui fer enrera el nostre pas que avança cap al coneixement, cap a la comunicació, cap a la llibertat.

    La segona Diada Poètica de Magisteri Teatre-Mag Poesia, el 1994, fou dedicada al poeta, amb el títol Jaume Vidal Alcover, un senyor a terra de mossons. "El mossó -diu Vidal- és una mescla de 'cursi', nou ric o 'parvenu' i esnob, -aleshores encara no es parlava de iupis- la sola aspiració del qual és confondre's amb els senyors de ciutat"  Els al.lots del Col.legi de Pràctiques i els futurs mestres hi recitaren  poemes, i Margalida Llompart posà música a Cançó (la veureu aquí molt ben editada gràcies a l'art d'Arnau Reynés). Ovidi Montllor, acompanyat de Toti Soler ens va fer viure també la seva poesia. Hi parlaren Biel Majoral, Jaume Santandreu , Pere Rosselló (les paraules dels quals reproduïm aquí), i Blai Bonet, el qual envià dos escrits que foren publicats a Serra d'or (núm. 460, abril 1998). El Col.legi Públic de Pràctiques, a més de fer el recital de poemes, va treballar el poeta durant tot el curs. Així iniciaven el treball de la poesia d'una manera sistemàtica, amb un poeta cada any. El curs següent, a més del treball poètic de Marià Villangómez, varen fer el muntatge teatral de la seva adaptació poètica d'El gat amb botes, i ja no han deixat de muntar una obra cada curs. Part del fruit del contacte de Jaume Vidal Alcover amb els al.lots del CP Pràctiques el podem veure al núm. 5 de la revista Faristol; com a mostra aquests dos poemes de cinquè de Primària:

L’HIVERN

La neu que neva,
la neu que baixa,
la neu que davalla.
La pluja que plou!,
la pluja que cau,
la pluja que baixa,
la pluja se’n va.
El calabruix que cau,
la pluja que ve.
El cim de la muntanya
blanca de la nevada,
blanca.
La neu que es fon,
fusa pel sol,
fusa cau l’aigua,
fusa.
La primavera que ve
el sol, les flors , també.
L’hivern que se’n va,
adéu hivern,
adéu...
    Catalina Arbona
    LA MÍMICA

Com ho fas arlequí,
que tota la gent t’admira
et mira i al.lucina
quan passa per aquí.
Tu amb les teves mans
tan bé saps expressar
que la vida és molt bella:
la vols aprofitar.
També pots expressar
que la vida és molt trista:
tens ganes de plorar.
Per aquesta raó
admir el que tu fas:
el teu moviment,
la teva expressió,
que m’indica que tens
una mescla perfecta
d’odi i d’amor.
Arlequí, ets el millor!
    Cristina Rosselló


    El 1997 els futurs mestres van reviure un altre text de Jaume Vidal Alcover, l'adaptació de la rondalla N'Espardenyeta, muntatge del qual es feren sis representacions (a la UIB, al Teatre Municipal de Palma i a Puigpunyent). Al programa hi llegim: "Quan fa tres anys vàrem presentar el vessant humà i poètic de Jaume Vidal Alcover, qualificat d’humanista per Josep M. Llompart vàrem quedar amb l’endarrer d’entrar en el seu món teatral (va fer des de teatre clàssic a teatre de cabaret), i ho feim per la porta de les rondalles, un món tan estimat també de Jaume Vidal. S´hi veu la seva vena teatral, tant en l’estructuració de les escenes i en els diàlegs, com també en la creació de lletres que reforcen l’argument i per a les quals suggereix tonades populars."

    El 1970 Encarnació Viñas va demanar a Jaume Vidal que adaptàs una rondalla per representar-la amb els estudiants de Magisteri, i ell trià L'amor de les tres taronges. "Crec -diu Encarnació Viñas- que l'adaptació és magnífica i recull tots els registres de la rondalla:  l'infantilisme, el món meravellós, la ironia, l'emoció, etc." Efectivament, és una adaptació teatral carregada de poesia, que demostra l'ofici del poeta. Trenta anys després Magisteri Teatre la torna a posar en escena, i en fa sis representacions (a la UIB, al Teatre Municipal, a Santa Maria i a Vilafranca). Per a l'ocasió la UIB ha editat aquesta obra (Col.lecció Tespis, 11. Palma, 2000).

    Ara, als deu anys de la mort del poeta, el Col.legi Públic de Pràctiques  (i en concret Maria Cañellas, Xesca Crespí i Àngels Luján) han volgut fer viure de bell nou la poesia d'en Jaume Vidal Alcover als al·lots. Rosa Comes ha fet que també hi hagués una col.laboració de la Universitat de Tarragona, que tant va estimar Jaume Vidal. I l'STEI ha decidit que la revista Pissarra fos una plataforma per fer arribar tot aquest material als mestres perquè aquests la facin arribar als al·lots.

    Només puc acabar lamentant que un govern suposadament d'esquerres i nacionalista no vulgui un ensenyament en català i amb continguts de Països Catalans i continuï amb la política lingüística (amb el Decret) del PP; com al temps de Franco el que es fa en català a l'ensenyament és fruit de la voluntat de pares i ensenyants i contra el govern de torn (fa ben poc l'únic comentari d'un inspector a un centre quasi exclusivament d'al.lots castellanoparlants que fa immersió en català fou que han de fer espanyol al primer cicle de Primària). La poesia a l'escola, si n'hi ha, la hi posen els mestres i els al.lots, però no aquest Govern.



Jaume Vidal Alcover, poeta i transmissor de cultura (*)

Biel Majoral

     Els qui coneguérem de prop en Jaume sabem que som unsa fortunats. Anar a can Vidal volia dir adéu a la frissor, asseure's en una butaca balancí, no rebutjar el fet de compartir un wisqui amb gel, punt en boca i badar bé les orelles. Coneixia bé tots els entrellats de les "famílies" mallorquines i de tots els que pretenien esser-ne, de les famílies. No te'n reffiis d'aquell -deia- que et fotrà. Sempre l'encertava.

     Embadalit, no vaig destriar mai si a les històries hi afegia collita pròpia o és que les coneixia tan bé que es podia permetre d'arrodonir-les, i això només ho fan els lúcids. A Barcelona feia cap a caseva i a Mallorca el visitava sovint; ja us podeu imaginar si n'hi vaig fer d'hores xerrant del nostre gran tema: la cultura popular, cultura -no va rebujar mai el mot folclor- que ell coneixia amb la dignitat dels qui no la diferencien de cap altra cultura. Vejau, si no ho creis, com va començar la seva darrera lliçó a la Universitat de Tarragona:

     "Hi ha diverses maneres d'ensenyar i d'aprendre, d'exercitar-se en el coneixement i en la fruició d'això que hem batejat amb el nom de Literatura, en la seva condició o aspecte d'una de les manifestacions de l'Art. I aquí potser, i per començar, s'escau una famosa citació: la de sant Agustí en el capítol I de les seves Convessions: Feis-me saber, Senyor, i donau-me a entendre quina de les dues coses ha d'esser primer: invocar-te i alabar-te o si primer ha d'esser conèixer-te per invocar-te. Perquè ¿qui t'invocarà si no et coneix? És molt poc freqüent que, entre els professors de Literatura, es plantegi aquesta qüestió prèvia: invocar la Literatura sense conèixer-la és la conducta més habitual. Invocar-la sense conèixer-la i per tant sense estimar-la, perquè del coneixement neix l'amor i sense coneixement no hi pot haver amor vertader".

     (*) Escrit per al programa de la representació de N'Espardenyeta



LA TRAJECTÒRIA HUMANA DE JAUME VIDAL ALCOVER (*)

Jaume Santandreu

     A l'hora de parlar de la trajectòria humana de Jaume Vidal Alcover no es tracta de fer un panegíric ni un sermó de funeral. Quan les coses encara són calentes només deixes parlar el cor, i a mi m'agradaria fer un acostament respectuós a aquesta gran figura, però també un acostament crític per intentar veure com era el tarannà d'aquest gran home.

     He de dir que sempre vaig participar de la seva amistat exactament com ho fan els pagesos quan són convidats a taula de senyors. Avui hem dit que a Mallorca els mossons no són suportadors, però sí que hi ha dues nissagues que es donen la mà. Contaré una petita anècdota del meu padrí. Era un home que tenia onze fills, molt beat, anava a missa cada matí. Acompanyava els capellans a pagesia a dir missa; les misses es deien a trenc d'alba i hi havia d'anar una hora abans a cercar-los amb un carretó. El meu padrí va anar a cercar un capellà tot enllestit de sotana, capot, capell, bufanda, guants; quan anaven cap allà diu al meu padrí, que només anava amb un gec de pana cosit de la padrineta: "ara ho tenc tot calent, tret de la punteta del nas". I li diu el meu padrí: "I doncs el podria ficar dins el meu cul, i així vostè ho tendria tot calent i jo tot fred". Vull dir que hi ha dues nissagues a Mallorca, la senyora i la pagesa, i d'això en dóna fe el gran notari (per cert , son pare d'en Jaume Vidal era notari) de la història, que és la gramàtica; la gramàtica té a Mallorca dos tractaments diferents que són el vostè per als senyors i el vós per als amos.

     Jo vaig assistir un poquet, sempre -tant a Tarragona, com a Barcelona, com quan ens topàvem a Ciutat o a vorera de mar- com un pagès que s'asseu a taula. I escoltava aquells grans diàlegs entre na Maria Aurèlia i en Jaume. Però aquests pagesos solen ésser una mica perillosos perquè estan amb uns ulls que observen i s'ho queden tot dins. M'agradaria acostar-me a la figura de Jaume Vidal des d'una cosa tan pesada com és assumir les contradiccions, que a un moment donat es converteixen en frustracions. Aquesta gran figura va haver de viure des d'unes contradiccions històriques, des d'un temps i un espai que no li varen ésser gens fàcils. A en Jaume Vidal Alcover no li va ésser gens fàcil arribar on va arribar. Va haver de viure un temps de persecució, de dictadura, de prohibició de la llengua; la seva primera novel.la la va publicar en castellà, i ara és un mestre de la llengua catalana. Igualment mai es va poder expressar en aquell temps i se'n va anar de Mallorca per poder ésser una miqueta més ell. Va haver d'estar dins una família que l'estimava molt, però amb un gran respecte per un pare a qui ell hauria volgut agradar en tots els seus aspectes i a qui després va escriure un dels llibres més hermosos escrits mai com és El fill pròdig.

     En Jaume es va trobar dins un món on ésser ell mateix li costava molt, on les frustracions eren constants, on no podies dir el que pensaves. La seva figura va marcada per aquest esforç per superar la frustració. No crec que ell fos un home frustrat, perquè és un home realitzat, però dins la literatura mateix, en Jaume es mereixia molts més premis que no li varen donar mai. Ell s'havia preparat per ésser com aquells mestres grecs envoltats tot el temps d'uns joves i d'unes al.lotes que li demanaven coses; moltes vegades el trobaven, com jo el vaig veure a Tarragona, a un bar on era un poc el cap major d'una comparsa. Va ésser un gran erudit. Voldria donar-vos d'ell la idea d'un home contradictori, d'un home que va haver de fer moltes de passes, d'un home que no va tenir gens fàcil el viure, el sobreviure, l'escriure i l'ésser home i persona, i va haver de lluitar sempre amb la intuïció, la facilitat de paraula i la inconstància que li era connatural. Va haver de lluitar entre un fons de tendresa molt gran i una evasió constant; tal volta volia dir directament que t'estimava i en fugia pel camí de la ironia. Un home que moltes vegades improvisava però que també sabia tancar-se dins si mateix per treure aquests grans poemes que va fer.

     Un home contradictori, un home que va saber superar les frustracions. I com les va superar? Recordaré sempre Jaume Vidal com un home a qui la vida va obligar a viure el que els pagesos deim la paret de la partió. Entre possessió i possessió hi ha una partió, i quan aquesta paret és plana hi pots viure, però els pagesos són molt reguitzeros i llavors hi feien esquena d'ase, que és una paret que acaba en punta. I caminar tota una garriga, tota una marina, per damunt una paret d'esquena d'ase és molt difícil; i ell ho va poder fer perquè era un gran senyor. I des d'aquest senyoriu, dins una partió, va arribar a ésser molt discret, però mai no va arribar a la hipocresia. Si el volies conèixer de prop, no s'amagava, però tampoc -perquè ell anava molt apallissat de molta gent, de moltes autoritats- mai no va ésser un exhibicionista. Era discret, però mai hipòcrita. Era un home molt irònic, però mai no va arribar al sarcasme.

     Era un gran erudit, però mai no li vaig veure fer un discurs per escrit. Era un home rebel -parlava moltes vegades de rebel.lia- però no un revolucionari. Era un gran patriota, però no un activista. Mai no el vares poder definir. Era un agnòstic, però podia anar davant una marededéu i agenollar-se. Era un home apassionat, però també sabia ésser fred. Un home que va superar moltes frustracions, però que en va suportar moltes; un home que va superar moltes contradiccions, però que en va suportar moltes. Ens va deixar amb una gran contradicció, però sobretot amb una gran frustració: se'n va anar abans d'hora.

     Voldria acabar llegint un sonet que li vaig dedicar, a ell, que era un mestre dels sonets:

Sonet orat es fa la meva glosa
de camperol mossèn barracaner
per vós, amic escàpol, cavaller,
poeta de la verda hora desclosa
El tendríssim dolor de cada rosa
que bada a l'hort de l'alba el dolç roser.
d'en Julià n'Orfeu Jaume Alcover
quan brusc Vidal ençata vols d'alosa.
Com vós, a mort, voldria l'estimera,
el viure, el goig, la lluita i l'amistat.
Com vós a mort voldria amb sementera
d'orgull tornar a mon poble desterrat
del paradís dels mots on la quimera
de mil i un ocells us fan l'abat.

     (*) Paraules per a la Segona Diada Poètica de Magisteri Teatre-Mag Poesia



JAUME VIDAL ALCOVER: “ESCRIPTOR”

UN «HUMANISTA» DEL SEGLE XX

    Jaume Vidal Alcover és autor d'una obra abundant i diversa, que abasta tots els gèneres i tots els nivells, des dels més cultes als més populars: des de la poesia a les lletres de cançons, des de la novel·la a les rondalles, des de l'adaptació d'obres del teatre clàssic al teatre de cabaret, des de l'obra d'erudició als articles divulgatius i d'opinió... Es tracta d'una varietat poc freqüent en les lletres catalanes, on abunden els escriptors “especialitzats” en un tema i, fins i tot, només en un subgènere determinat. Àlex Susanna ha remarcat que precisament «aquest polifacetisme mai no va ser acceptat» pel nostre migrat món cultural i que va constituir «la seva manera de satisfer els seus múltiples interessos i de desenvolupar l'extraordinària ductilitat dels seus dots i recursos».
    Tot això ens dóna una idea de la seva àmplia formació com a «home de lletres». Voldria subratllar aquesta expressió, «home de lletres», perquè pens que és la que defineix millor la personalitat literària de Jaume Vidal Alcover. El seu interès per l'ésser humà no pot separar-se de la literatura i aquesta, la literatura, tampoc no pot comprendre's desvinculada de l'atenció per l'home. Jaume Vidal Alcover era un «humanista» del segle XX, que encara conservava aquella curiositat per tot el saber, tan pròpia del Renaixement. Potser aquest «humanisme» li va arribar per herència directa del poeta Joan Alcover, el seu oncle, autor precisament de la conferència Humanització de l'Art, on aposta per un concepte de literatura que aprofundeixi en l'ànima humana. Aquesta recerca de la humanitat, a més, és una característica que Jaume Vidal Alcover comparteix amb altres escriptors de la zona del Llevant mallorquí (com Blai Bonet, Miquel Àngel Riera, Guillem d'Efak, Jaume Santandreu, etc.), que intencionadament han reaccionat contra l'excés d'afectació intel·lectual de la literatura contemporània. Per a Jaume Vidal la literatura era sinònim de «vida», la qual cosa el situava a l'altre extrem d'aquells que pretenen «viure de la literatura». (Recordem que Blai Bonet distingia entre el «literat», aquell que «fa literatura», i l'«escriptor», que és «l'home de paraula»). També per a l'autor de L'hora verda la literatura s'ha de «viure» i alhora és «una forma de vida». Això explica el seu polifacetisme, que li feia «tastar-ho» tot, com aquell que vol gaudir del màxim d'experiències possibles. La seva lliçó de comiat com a professor universitari  fou sobretot una invitació a «gaudir» i «fer gaudir» de la literatura, perquè sense plaer no hi ha aprenentatge possible.
    L'obra de Jaume Vidal Alcover encara és poc coneguda i no ha estat gaire estudiada. En resta una part inèdita entre els seus papers conservats a la Universitat Rovira i Virgili (Tarragona). Quasi tot el que s'ha publicat —àdhuc el que es publicà en vida de l'autor— no ha seguit cap ordre ni lògic, ni cronològic. Hi ha hagut una certa anarquia en l'edició dels seus llibres, que massa sovint varen aparèixer en editorials i col·leccions de poca difusió. Molts dels volums dels anys de joventut varen sortir ja al decenni dels 80. No cal dir que ara ja tornen a esser introbables a les llibreries.

EL POETA

    En els seus llibres de poemes publicats els 70 i 80 va recollir composicions poètiques i, fins i tot, seccions de poemaris anteriors que no varen arribar a veure la llum. Entre 1952, quan publica L'hora verda, i 1984, quan surt Poemes, Jaume Vidal Alcover dóna a conèixer dotze llibres de poemes, que no abasten tot el que va escriure i que sovint inclouen poemes procedents de llibres inèdits. Aquests poemaris sense publicar són: El ball del pensament (1942-50), Santoral mediterrani (1948-49), Rest de murta (1949-52), Residència d'estudiants (1950-55), Hoste de l'altura (1952-57) i un conjunt de tankas dels anys 50 que s'editaren pòstumament.  Dins volums com Terra Negra (1970), Tres suites de luxe (1979) o Sonets alexandrins (1981) aplegà molts dels poemes dels seus primers llibres inèdits. Per exemple, composicions de Residència d'estudiants —una espècie de calaix de sastre, que mai no va arribar a considerar una obra finalitzada— es publicaren a Terra Negra (1970), Igor Stravinsky. Le sacre du primtemps (1979) i a la tercera part de Tres suites de luxe. També és el cas de l'Elegia a Joan Alcover, que primer va aparèixer com una part de Terra Negra i després com una obra independent en l'Obra poètica (1984). En podríem posar molts d'altres exemples. De totes maneres, val la pena afegir que aquesta «anarquia» en l'edició de l'obra poètica de Jaume Vidal és conseqüència de la seva actitud personal davant el món de l'edició. Vull dir que el nostre escriptor va practicar el que podríem dir-ne una «indolència conscient» a l'hora d'editar. Les sebes obres sortiren a la llum «malgrat ell mateix»; és a dir, el poeta no va córrer mai rere cap editor per aconseguir l'edició d'una obra seva, la qual cosa indica que donava una major importància al fet d'escriure que al de publicar.
    Tot i això, l'obra poètica de Jaume Vidal Alcover en cada moment és un exemple dels corrents més avançats de la nostra lírica. Així, L’hora verda, per l’ús de la metàfora i per l’exaltació de la llibertat formal, reflecteix l’impacte de la Generació del 27 i el trencament amb l’Escola Mallorquina. El dolor de cada dia (1957) ja s’avança a l’estètica realista, que dominarà la poesia catalana dels anys 60. Amb Dos viatges per mar (1965) es produeix la «reconciliació» amb l’Escola Mallorquina a través del tema del paisatge. En altres volums, Sonets a Eurídice  (1967) i Sonets alexandrins, la poesia de Jaume Vidal adopta una forma sòlida, que aconsegueix desenvolupar amb una perfecció magistral, encara que sigui en detriment de l’espontaneïtat. Tanmateix, peces com Elegia a Joan Alcover (1951), Home (1978) i, sobretot, El fill pròdig (1968) —publicades amb molt de retard—, en les quals pel tema tractat assoleix una comunicació més directa i personal, constitueixen la poesia més autèntica i més viva de Jaume Vidal Alcover.

EL NARRADOR

    Tampoc la narrativa de Jaume Vidal Alcover no ha tengut la fortuna que mereix. És indicativa d'aquesta mala sort l'anècdota que va envoltar la seva primera novel·la, Esa carne mortal (1956), versió castellana —enllestida a corre-cuita per concórrer al Premi Ciutat de Palma— de dues obres que, uns vint anys més tard, es varen publicar en la llengua original: Tertúlia a Ciutat (1976) i La vida fàcil (1987). Algunes de les seves novel·les foren publicades a l'editorial Laia que, per problemes econòmics i de gestió, va fer fallida. Els llibres de Jaume Vidal, més que els d'altres autors, n'han pagat les conseqüències. Alguns volums de la seva narrativa han aparegut en col·leccions locals, sovint mal distribuïdes o poc conegudes. La narrativa de Jaume Vidal també ha patit l'«anarquia» en l'ordre d'aparició. Basta dir que L'equip assassinat (1989) és, en realitat, la seva primera novel·la, escrita cap al final dels anys 40.
    L’obra novel·lística de Jaume Vidal Alcover constitueix un retrat, sovint ple d’ironia i àdhuc de sarcasme, de la nostra societat. Elaborada a partir d'un model «realista», barreja elements de procedència real i/o biogràfica amb altres d’origen exclusivament literari. A L’equip assassinat, tot adoptant una trama pròpia de la novel·la negra, construeix una història, plena d’humor, que li permet mostrar el xoc entre la vella societat mallorquina en vies de desaparició i la nova que ha de substituir-la. També el món mallorquí de la postguerra, des del propòsit d'elaborar una narrativa de caràcter testimonial, és retratat a la pentalogia formada per Tertúlia a Ciutat, La vida fàcil, Els intocables (1987), Els sants innocents (1989) i Els darrers dies (inèdita). En aquestes novel·les, relacionades en certa mesura amb el món de Llorenç Villalonga, a partir d’una àmplia gamma de personatges, el novel·lista basteix un retrat complex i crític del món mallorquí, des de l’aristocràcia fins als grups marginats, en el qual la intel·lectualitat ocupa un lloc central. Sophie o els mals de la discreció (1972), en canvi, obre un altre vessant de la novel·lística de Jaume Vidal, que serà continuat a Visca la revolució! (1974) i Dido i Eneas (1976). Així, a Sophie... i Dido i Eneas retrata una societat delicada, intel·lectual i exquisita a partir del mite. Per contra, a Visca la revolució! reflexiona sobre el món present a partir d’una trama pròpia de la novel·la ambientada en el futur.
    Els seus volums de contes, si bé no han tengut la mala sort de la novel·lística, han patit la manca d'atenció que tradicionalment ha caracteritzat aquest gènere en la literatura catalana. Mirall de la veu i el crit (1955), de Jaume Vidal Alcover, és un recull de «proses semilíriques», relats plens de recursos poètics, que s'han de relacionar amb l'obra en vers d'aquests anys. Els nou contes de l'aplec oscil·len entre la poeticitat i la ironia, en algun cas encara amb algun punt de contacte amb el costumisme (per exemple, el titulat “L'assistent”). L’any 1964 Jaume Vidal va obtenir el premi Víctor Català amb el recull de contes Les quatre llunes, on el lirisme es barreja amb el realisme. Posteriorment, encara va treure Dues rondalles farcides i altres narracions (1980), on arreplega narracions de caràcter divers, entre les quals destaquen les recreacions de rondalles i de llegendes.

EL TEATRE

    Pel que fa al teatre, moltes de les seves obres encara són inèdites, cosa que s'explica en bona part perquè el text teatral sobretot està destinat a la representació. Tot i això, hi ha obres que mai no han estat duites als escenaris. La versatilitat de Jaume Vidal Alcover també és ben palesa en la seva producció dramàtica: va conrear tot tipus de teatre, des del «clàssic» fins al de cabaret, sense oblidar les reelaboracions de peces de teatre popular (com la Passió d'Ulldecona (1995). Aquesta obertura a tots els gèneres teatrals és sobretot una mostra del seu concepte de cultura, tan ampli i mai no limitat a unes convencions massa consolidades. Guillem-Jordi Graells ha assenyalat dues etapes en la seva producció escènica: a la primera, que es correspon amb el seu període de residència a Mallorca, Vidal Alcover escriu peces més literàries, més desconnectades del món de l'espectacle, difícils de representar o poc aptes per al públic català; la segona, en canvi, es correspon al període barceloní i es caracteritza per la diversitat i pel fet d'adoptar registres molt diversos: des de teatre de tema clàssic (Una Roma per César, 1975, representada el 1969; Edip, 1989, estrenada el 1977) fins a teatre de cabaret (recollit en part al volum Ca barret!, 1984) i l'escenificació de rondalles per a infants, tot passant per textos poemàtics per als espectacles teatrals (Oratori per a un home sobre la terra, estrenat el 1969; i La fira de la mort, representada el 1970). A tot això, s'han d'afegir les col·laboracions amb La Trinca i l'elaboració de guions cinematogràfics. Gairebé una dotzena de títols encara segueixen inèdits i una part molt considerable mai no ha estat duita als escenaris.

ALTRES ASPECTES

    Finalment, cal esmentar també la seva labor com a articulista, historiador de la literatura i traductor. La quantitat d'articles que Jaume Vidal Alcover va elaborar durant quasi tota la seva vida dificulta fins i tot l'elaboració d'una bibliografia completa. A més, va treure a la llum els seus papers en tota classe de publicacions, sense establir jerarquies absurdes entre uns mitjans de difusió i uns altres: la premsa periòdica (a Mallorca i a Catalunya), les revistes culturals i literàries, i, fins i tot, la premsa forana o comarcal. Si algun dia hom vol emprendre aquesta feina, ben necessària, es trobarà amb la necessitat d'escorcollar totes les publicacions dels Països Catalans des de finals dels anys quaranta fins ara. Una mostra dels seus treballs periodístics ha estat recollida al volum El Mirador (1995), a cura de Sebastià Alzamora.
    La labor com a professor universitari li va fer incrementar l'elaboració d'estudis sobre autors i temes literaris, així com l'edició de textos antics i clàssics (de Berenguer d'Anoia, Guillem de Torroella, Jaume i Pere March, Francesc d'Olesa, Sebastià Gelabert, etc.) i alguns treballs sobre literatura popular. El lector pot consultar el llibre Estudis de literatura medieval i moderna (1996), aplegat per Magí Sunyer i Pere Anguera. També ens podríem referir a molts dels seus nombrosos articles sobre literatura contemporània (recollits en part a Estudis de literatura catalana contemporània, 1993) i a treballs de síntesi com Trets fonamentals de la literatura catalana, 1978, i Síntesi d'història de la literatura catalana, 1980. Però sobretot crec que, d'entre tots, cal subratllar els escrits dedicats a Llorenç Villalonga (com la biografia Llorenç Villalonga o la imaginació raonable, 1984, o els seus articles i pròlegs aplegats parcialment a Llorenç Villalonga i la seva obra, 1980), un autor que Jaume Vidal Alcover coneixia millor que ningú. La relació personal que hi va haver entre ells —marcada, això sí, per les diferències ideològiques i estètiques, que els duien a discussions freqüents—, la profunda coneixença que Jaume Vidal Alcover tenia de l'alta societat mallorquina i els seus coneixements filològics li permetien un accés privilegiat al coneixement de l'ambigua i complexa obra villalonguiana. A més, hi va haver una participació molt directa de Vidal Alcover en algunes obres villalonguianes com, per exemple, Desbarats, el llenguatge dels quals és segurament fruit d'una intervenció molt directa del nostre autor.
    Com a traductor, hem de dir que va traslladar al català obres del llatí (Juli Cèsar), de l'alemany (F. Hölderlin) i sobretot del francès: J.A. Rimbaud, A. Gide, G. Sand... Cal remarcar molt especialment la seva versió d'A la recerca del temps perdut, de M. Proust, una obra monumental, que va originar alguna polèmica a causa del llenguatge emprat. També cal recordar que va vessar al castellà Mort de Dama en les pàgines de la revista Papeles de Son Armadans. Finalment, voldria esmentar, per acabar d'arrodonir aquesta visió general —i esquemàtica— de la producció de Jaume Vidal Alcover, un projecte de memòries que no va poder arribar a escriure: La gàbia dels mil-i-un ocells. Tot plegat és un exemple més del que Jaume Vidal Alcover encara ens havia de dir i de tot el que encara havia de fer quan, ara fa deu anys, ens va deixar.

Pere Rosselló Bover


La presència del folklore en l’obra de Jaume Vidal
Rosa Comes Casas (Universitat Rovira i Virgili)*
*Amb el suport del Comissionat per a Universitats i Recerca de la Generalitat de Catalunya.

Hauria estat una mica estrany que l’obra creativa de Jaume Vidal Alcover no hagués assimilat per un procés natural tota la riquesa artística del nostre folklore. L’escriptor va viure la infantesa i l’adolescència en una illa, i les illes, pel fet d’estar geogràficament isolades, són indrets que tendeixen a conservar, més que les zones molt comunicades, les tradicions; en una societat com la de la Mallorca d’aquell moment l’herència cultural que va rebre havia d’incorporar forçosament les manifestacions artístiques del poble. Però és que, a més, Manacor, la localitat on Jaume Vidal va néixer, havia estat precisament el terme en què Antoni M. Alcover —que, a part de lingüista, va ser un rondallaire excepcional— havia anotat les històries del seu famós Aplec de Rondaies Mallorquines d’En Jordi des Racó. A l’hora de parlar de la pròpia trajectòria, Jaume Vidal sempre destacava el fet que la seva infantesa va transcórrer en una terra on va poder mantenir un contacte directe amb les fonts de la cultura popular, escoltant de viva veu contes i glosades, assistint a festes i revetlles i llegint, també, les primeres edicions de l’obra d’Antoni M. Alcover, les quals van contribuir molt a la formació de la seva parla.
L’admiració de Jaume Vidal per l’estil «vivaç, lleuger, popularíssim i correcte al mateix temps» que Antoni M. Alcover va crear a l’hora de redactar les rondalles recollides dels diversos informants entrevistats, s’expressa en múltiples escrits i articles, i és per aquest motiu que l’autor sempre va col·locar aquests textos entre els grans de la literatura mallorquina. Hem de pensar que dins del concepte de literatura nacional mallorquina, que Jaume Vidal va inventar per referir-se a aquelles obres de la literatura de l’illa que tots els mallorquins tenien a les prestatgeries de casa seva —obres que agradaven a tothom, sense distincions de classe, ni d’edat, ni d’ideologia—, al costat de narradors com Llorenç Villalonga, Miquel dels Sants Oliver i Gabriel Maura, per exemple, i de poetes com Miquel Costa, Joan Alcover, Maria Antònia Salvà o Rosselló-Pòrcel, situa l’Aplec alcoverià, perquè considera que la prosa que el seu autor construeix és de matisos excepcionals.
 Jaume Vidal, però, no només va sentir admiració per les petites obres narratives d’Antoni M. Alcover, sinó pel caràcter de les manifestacions folklòriques en general. Tal com ell mateix explicava, tota la vida va veure en la rondallística mallorquina que rebé de viva veu «una font de suggerències, tendents a una possibilitat infinita d’interpretacions»  i el cert és que, per a ell, els contes tradicionals van ser, des de jove i fins a la maduresa i tant des d’un punt de vista personal com des d’un punt de vista creatiu, un estímul, un motor d’idees i un conjunt de valors a tenir en compte. Ho demostra el fet que l’entusiasme per les rondalles i les cançons populars no va disminuir gens en els anys de joventut i d’estudis: l’any 1943, quan es va traslladar a Barcelona per fer els últims cursos de la carrera de Dret, es va instal·lar a casa del seu oncle Guillem Alcover i allí es va iniciar un període decisiu pel que fa a l’adquisició de coneixements artístics, ja que aquest familiar era molt afeccionat al teatre, a la música i a la pintura i va posar al seu abast una àmplia biblioteca on va poder conèixer molts aspectes de la literatura europea i mallorquina. Doncs bé, ni la influència del seu oncle Guillem Alcover, que va ser responsable directe del seu enriquiment cultural i que detestava qualsevol tipus de manifestació folklòrica amb excepció de la gastronomia, va fer minvar la fascinació que sentia pel món que el va envoltar des de petit. 
Una de les idees sobre el folklore que més interessava Jaume Vidal és el fet que, lluny de constituir un tresor localista, les cançons, les llegendes i les rondalles eren manifestacions d’art compartides pels més diversos països del món. La localitat i la universalitat característiques del folklore era un dels aspectes que més l’atreia: el sorprenia pensar que «L’Amor de les tres taronges», una rondalla tan «mallorquina», hagués estat, per exemple, el títol d’un ballet que Sergéi Prokofieff havia compost a partir d’una llegenda russa.  I remarcava el fet que en escriptors de totes les èpoques i nacionalitats es troben recreacions de motius, històries i tòpics presents al folklore mallorquí, la qual cosa s’explica perquè aquests autors reelaboraven elements del seu folklore i, així, doncs, perquè els temes del folklore són comuns culturalment. En el pròleg de l’obra de teatre on va escenificar una rondalla del recull d’Antoni M. Alcover, «N’Espardenyeta», i que mai no s’ha publicat,  va disposar un diàleg entre els protagonistes que intervenien en el conte i el personatge del director d’escena en què, precisament, una de les idees que s’hi exposaven era aquesta: la rondalla de n’Espardenyeta, ens diuen, és una rondalla que camina pel món, que volta i roda d’ací d’allà i que ara sentim en una llengua i ara en una altra, una rondalla que, volant per damunt el mar i la terra, passà per Mallorca i hi posà arrel. Tant en conferències i articles, com en peces creatives, Jaume Vidal, per tant, amb una intenció didàctica, amb la intenció, jo diria, de fer veure a la gent el valor cultural de les manifestacions artístiques populars —en moltes ocasions i encara actualment menystingudes—, explicava el que constata, per exemple, el catàleg rondallístic internacional d’Antti Aarne i Stith Thompson The Types of The Folktale,  una eina indispensable per als qui estudien el folklore des d’una òptica científica perquè ordena els contes per arguments i d’un argument anota cadascun dels rondallaris del món que l’inclouen, la qual cosa evidencia la connexió profunda que existeix entre un folklore i un altre.
Com es va traduir la consideració que Jaume Vidal sempre concedí al folklore dins la seva obra creativa? En primer lloc, de l’Aplec d’Antoni M. Alcover va arribar a adaptar cinc rondalles diferents. Per una banda, va dur a terme la reelaboració escènica, com he dit, de N’Espardenyeta, però també de dos contes més, L’Amor de les tres taronges  i El murterar del rei de França, el text de la qual encara no s’ha localitzat. Per una altra, va publicar el 1980 al llibre Dues rondalles farcides i altres narracions la reelaboració narrativa dels contes titulats Es llum de la terra i Mestre Nadal de sa placeta del Socós.  Com podem veure, la inclinació de Jaume Vidal cap aquest gènere va ser força productiva. Un gènere que, per cert, el convidava més que cap altre a posar en pràctica la seva concepció de la literatura: tal com ell afirmava,  a Jaume Vidal el que li agradava més del món era moralitzar, fer de moralista, i el didactisme implícit de les històries orals era un recurs molt aprofitable.
En segon lloc, el 1978 va publicar un Recull de llegendes, en el pròleg del qual veiem com l’autor manifesta l’objectiu que es proposa: ens explica que els deu relats que redacta de nou només són un avançament d’una obra més vasta on vol recollir «tots els fets llegendaris de les nostres terres, sota una nova redacció i acompanyats dels pertinents estudis».  La proposta era molt ambiciosa i no va arribar a fer-se realitat, però ens ha quedat aquest volum i algunes llegendes més disperses entre els seus papers personals. A més d’aquests explicacions, a la introducció d’aquest llibre inclou certes especificacions que ens fan veure molt clar que la redacció final resultant en cada cas és una obra fortament marcada per la manera de fer de l’autor. Diu Jaume Vidal: «Hi ha autors que han emprès la tasca de recollir llegendes nostrades, però no crec que l’hagin pensada amb l’abast que jo don al projecte ni, sobretot, que l’hagin imaginada amb el tractament fortament literari que jo intent» (pàg. 7).
La tasca de Jaume Vidal, com veiem per aquests aclariments sobre les llegendes i com es dedueix de l’anàlisi de les adaptacions rondallístiques esmentades, no és mai una feina de folklorista; ni en el cas de l’adaptació de les rondalles alcoverianes ni en el cas de la reescriptura de les llegendes ens trobem davant d’un especialista que vulgui conservar les històries orals redactant de nou les versions ja existents. La intenció de Jaume Vidal sempre va més enllà, perquè el folklore és en ell un pretext per fer literatura, de manera que aquest esdevé un recurs que l’autor retoca al seu gust per tal d’expressar el missatge propi. Això és molt clar en uns casos i menys en uns altres, però la voluntat de manipular literàriament la base folklòrica sempre hi és.
En El llum de la terra i Els viatges de mestre Nadal per terra i mar és molt evident la manera com l’autor recondueix el relat alcoverià i com el converteix simplement en un esquelet semàntic que modela lliurement: amb la seva prosa, el sentit de la primera fa un gir de cent vuitanta graus, ja que, partint d’una rondalla la interpretació de la qual apel·la a Déu i a l’ètica religiosa, arriba a proclamar la moral del més agnòstic; i en el cas de la segona, els senzills passos d’enginy que la conformen es farceixen i esdevenen una metàfora de les diverses situacions polítiques que pot viure un país.  En les escenificacions rondallístiques de N’Espardenyeta i L’Amor de les tres taronges, el canvi de sentit no abraça la globalitat de l’obra, perquè la interpretació que fem de la història alcoveriana i la de la reelaboració de Vidal és la mateixa, però, per contra, el que es pretén és intensificar la càrrega simbòlica dels personatges que protagonitzen els relats: si comparem les reelaboracions i els contes d’Antoni M. Alcover, veiem com la ploma de Jaume Vidal accentua la llestesa de n’Espardenyeta i l’estupidesa, la malcriança i la crueltat del rei amb l’objectiu de reivindicar el seny dels socialment menys afavorits i de criticar la freqüent beneiteria dels qui tenen el poder; i veiem també com la intervenció de la jaia bruixa de L’Amor de les tres taronges està farcida de comentaris de tipus ideològic que la converteixen en una veu rebel, oposada al govern i als abusos de la classe alta, i que el bell personatge de Bernadet, a través del poema de Paul Verlaine i de les estrofes que canta al llarg del seu camí, que són reflexions sobre el carpe diem, el desig i el viatge temporal, passa a assumir un simbolisme doble, ja que representa, per una banda, l’home angoixat per l’interrogant perpetu, l’ésser humà en la seva dimensió de recercador constant, i, per una altra, l’home que arriba a descobrir la finalitat de la seva existència.
En tercer lloc, l’obra literària de Jaume Vidal també compta amb unes quantes projeccions, un terme que s’utilitza per definir les creacions originals que, sense incloure materialment cap element folklòric enregistrat, real o recopilat en un rondallari o en un cançoner, transmeten l’essència de la tradicionalitat a través de subtils estructures mètriques i sintàctiques, d’oposicions semàntiques entre personatges i de certs enfocaments argumentatius. Un exemple d’això és el conte de Jaume Vidal «Els dos llaüts», del llibre Mirall de la veu i el crit, de l’any 55,  que planteja un enfrontament moral entre els protagonistes de la història acostat als esquemes de la faula. En el relat de Jaume Vidal s’estableix una relació entre dos llaüts que és la pròpia dels relats faulístics, en què habitualment un d’aquests posseeix qualitats superiors en aparença, en l’aspecte físic (és ràpid, àgil, fort, alt, ferotge o gran), mentre que l’altre té menys qualitats d’aquest tipus, però és més intel·ligent, posseeix més qualitats psíquiques (paciència, enginy, perseverància, voluntat, experiència). Així, doncs, en aquest cas, no és que l’autor inclogui el fragment d’una cançó, d’un proverbi o d’un conte enmig del diàleg o que ens trobem davant una faula de títol concret; aquí l’autor recrea l’estructura moral del gènere faulístic: en comptes de personificar dos animals, com acostuma a fer la faula, personifica dos vaixells, però planteja una dicotomia de caràcters i associa a aquests caràcters una dicotomia física pròpia d’aquest tipus de narracions.
L’escrit que teniu entre mans és una breu descripció dels diveros contextos de l’obra creativa de Jaume Vidal en què podem trobar la petjada de l’extraordinari Antoni M. Alcover o del folklore català en general. Evidentment, a part d’aquestes mostres, encara hauríem de relacionar les múltiples referències esparses en les novel·les, els poemaris i les peces teatrals, on podem aïllar parèmies, cançons, motius rondallístics, endevinalles, acudits i llegendes que s’introdueixen amb una intencionalitat determinada en cada cas. Basti aquesta senzilla enumeració per fer-nos càrrec de la importància del folklore per arribar a interpretar d’una manera correcta la globalitat de l’obra de Jaume Vidal Alcover.

inici

Pàgina de presentació MAG POESIA